SHELBY COBRA 427 S/C 英語PKG HW シェルビー コブラ
Skin は日本でも「スキンケア(skin care)」などと使うことからわかるように、皮膚(皮)の意味です。そのため、snakeskin で「蛇の皮⇒蛇革」になります。
また、viper を人に対して使うと「意地の悪い人、腹黒い人」という意味になります。毒を持っているイメージが腹黒さに通じているようで、snake や serpent とは少しニュアンスが異なっている点が面白いですね。
また、serpent は先ほどの snake と同様に、人に対して使うと「陰険な人、嫌な人」という意味になります。
[EX+]ウクドのコブラ/Ukud Cobra《英語》【J25】
Serpent はラテン語由来で、わりと文学的な香りのする言葉です。そのため、聖書などの神話で出てくる蛇を指す際には頻繁に使われますが、日常生活で使用することは稀だといえるでしょう。実際、街中に serpent ほどの大蛇が出てきたら大騒ぎです。
なお、英語に詳しい方だと leather という表現もご存知かもしれません。牛や豚などの革には leather を使うので、蛇革も “snake leather” の方がよいのではないか、そう思う人もいるでしょう。
なお、snake の語源には諸説ありますが、そのクネクネと這い寄る様子が由来なようです。ちなみに、sneaker(スニーカー)の元になっている sneak(スニーク) という単語も「こそこそ動く」という意味ですが、どこか音が似ていますね。もしかしたら語源的に何か繋がりがあるのかもしれません。
また、snake は人に対して使うと「陰険な人、嫌な人」という意味のスラングになります。意図せず使って誤解されないよう、くれぐれもご注意ください。
(小) カッティングシート 蛇 スネーク COBRA コブラ 英語 ステッカー
どれも蛇という点では共通していますが、イメージやニュアンス、危険性などが異なるので、場面に応じて適切な表現を使い分けることが大切です。
COBRA コブラ 英語バージョン初期 LIFE WAR 名曲
ということで、今回のテーマは「蛇」です。蛇を表す代表的な3つの英語表現について、それぞれの違いを詳しく解説します。
英語「cobra」の意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
snake は蛇一般を表す単語なので、日常生活で見かける蛇はすべて snake と言ってしまって問題ありません。
コブラ(COBRA、CoBrA)とは、第二次世界大戦後の西ヨーロッパ(主にベネルクス諸国や北欧諸国)で起こった前衛芸術運動。
「ヒンドゥー神話において、カドゥルの子孫である蛇の悪魔の一族で、地下世界の守護者」とされています。1785年にサンスクリット語の「」から派生した言葉で、「蛇、ヘビ」という意味を持ち、その起源は不明です。
コブラさん、私は警官です。 Mr. Cobra, Im a police officer.
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。
1 《動物》 コブラ . 2 コブラの皮革 . [ポルトガル]
De Vaanは、ラテン語のと「紡錘」の関連性を示唆しています。「紡錘は糸や繊維を巻きつけるために使われます。したがって、という原型は「紡錘のような」または「紡錘に関係する」という意味になります...そして、蛇も自身を巻きつけるので、「紡錘のような動物」と呼ばれた可能性があります。」
COBRA | Cambridge Dictionary による英語での発音
蛇を表す英語は “snake”、”serpent”、”viper” の3種類。一般的な蛇は snake、非現実的に大きい蛇は serpent、危険な毒蛇は viper と使い分けましょう。
COBRA の発音。COBRA を英語でどう言うかを音声で聞く- Cambridge University Press.
コトバンクは広告収入により運営されているため、広告が表示できない環境ではご利用いただけません。
広告ブロッカーの使用、ブラウザやネットワークの設定などをご確認ください。
また、広告なしプランにご加入いただくと、快適にコトバンクをご利用いただけます。
日常生活で使用する機会は少ないですが、知っているとどこかで豆知識として役立つかもしれませんよ。 日本語名, 英語名
インドや近隣地域に生息する有毒なフードを持つ蛇、1802年、(1670年代)の略です。ポルトガル語のからきていて、直訳すると「フードを持つ蛇」の意味で、ラテン語の「蛇、雌蛇」(フランス語の「アダー」の語源)に由来しますが、語源は不詳です。首の周りのゆるやかな皮膚が広がる特徴からこの名前がつけられました。この言葉はインドのポルトガル植民地を経て英語へ入ってきました。地元ではと呼ばれています(をご覧ください)。
cobra – 日本語への翻訳 – 英語の例文 | Reverso Context
また、以上の蛇を表す単語はどれも、人に対して使うと悪口のように響きます。間違って本人の前で使うことがないよう、くれぐれも注意しましょう。